Muro di contenimento o setto?

el ingeniero

Well-known member
Messaggi
327
Anni esperienza
10-20
Regione
  1. Abruzzo
CAD/BIM
  1. Autocad
  2. Altro Sw
Soft. strutture
  1. CDS WIN
Il Demanio ha imposto ad un cliente la realizzazione di un muro di recinzione che però, in caso di esondazione del vicino fiume, debba sostenere un certo battente d'acqua. Nella richiesta è stato detto di depositare tale muro di contenimento..... ed infatti il cliente mi ha chiesto questa prestazione.
Ora il dubbio è se trattare l'opera come muro di contenimento (come definito dall'ente) o come vasca di contenimento....
Effettivamente il punto 6.5 delle NTC definisce i muri come opere a sostegno di terreno o materiali simili.... e l'acqua non credo lo sia.
Per quanto riguarda la modellazione nel caso di muro quasi tutti abbiamo programmi bidimensionali, modellare invece un'opera in FEM 3D consente di considerare gli ammorsamenti agli angoli, a favore di sicurezza e soprattutto saranno diverse le verifiche, infatti nella combinazione unica A1+M1+R3 nel caso di fondazioni superficiali R3 per la capacità portante è pari a 2,3 mentre per i muri è 1,4.....
Sarebbe il caso quindi di impostare il tutto come "bacino di contenimento" più che muro di contenimento?
 
Sarebbe il caso quindi di impostare il tutto come "bacino di contenimento" più che muro di contenimento?

Non so se è la stessa cosa.
Ho fatto un lavoro simile per il bacino di contenimento di un grande serbatoio in una zona che poteva venire esondata.
L'ho calcolato come muro soggetto a spinta idrostatica sia a verso l'esterno bacino sia verso l'interno.
Ciao
 
è la stessa cosa delle pareti di un serbatoio per acqua per il quale una delle verifiche è "al collaudo" cioè con vasca piena e rinterro non ancora realizzato, e che può essere la condizione più sfavorevole perché, se come in questo caso non c'è vincolo in sommità, è dimensionante la fessurazione;
l'effetto piastra si perde praticamente su una lunghezza di circa il doppio dell'altezza;
se ricordo bene per tenerne comunque conto ci sono degli abachi fatti da un autore, Moody (diverso da quello più noto in idraulica), libro liberamente scaricabile da un sito della NASA, poi cerco di recuperare il link
 
una cosa simpatica:
il libro di Moody è edito dal "Bureau of Reclamation" e, solo dopo, ho imparato che reclamation significa "bonifica";
similmente in spagnolo c'è il verbo "contestar" che, invece di quello che ci potrebbe apparire, significa invece rispondere/prendere atto/registrare (il comune registratore di suoni è chiamato infatti contestador, questo anche lo imparai poi da una bellissima canzone di Joaquin Sabina che parla della brutta storia dei "desaparecidos"), e su questo, anni fa, stavo per fare un casino volendo rispondere ad un messaggio del governo spagnolo, che invece si era preoccupato di rispondere ai firmatari, tra i quali io, di una petizione per presunte violenze contro i profughi avvenute a Ceuta, che iniziava con "Doy contestacion ...", e io senza conoscere la lingua avevo preso fischi per fiaschi
 
Top